Dest

Farsça ‘dast’ sözcüğünden türemiş Türkçe kelimelerin neler olduğunu öğrendim. Farsçadan alıntı olan ‘dast’ yani bize geçiş biçimiyle ‘dest’, ‘el’ anlamına gelir. Örneğin ‘testi’ sözcüğü Farsçada ‘dasti’ şeklinde görülen ve anlamı ‘el kabı’ olan kelimeden gelir, yani elde taşınabilen kabı anlatır. ‘Deste’ bir elin alabileceği kadar miktarı anlatır ama aynı zamanda Matematikte karşılığı 10’dur ki bu da bana bir elin parmaklarının sayısını anımsatıyor. ‘Destur‘ sözcüğü izin alma ile ilintilidir yani bir tür ‘eline almak’tır. Kulağa öz Türkçeymiş gibi gelen ‘destek’ bile Farsçadan geçmedir. Bulmacalardan tanıdığımız ‘ab’ ‘su’ anlamına gelmekte, ‘abdest’ ise ‘el suyu’ yani ‘el yıkama’dan türemektedir. Kürtçede de ‘el’ için ‘dest’ sözcüğü kullanılırmış.

Peki, Arapça kökenli ‘izdivaç’ sözcüğü ‘eşleşme’ anlamına geliyorsa, ‘dest-i izdivaç’ ne demektir sizce? 😉 

Reklamlar
Categories: Dil | Etiketler: , , , , , , , , , , | Yorum bırakın

Yazı dolaşımı

Yorum yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s

WordPress.com'da ücretsiz bir web sitesi ya da blog oluşturun.

%d blogcu bunu beğendi: